Alfredo Pérez Alencart

Poetry

Зов

5.00(1 votes)

Poetry

Работилница

5.00(2 votes)

More

Творение

Translated by: Испански: Виолета Бончева

5.00   (1 votes)

Нито един шепот на жена

не съпроводи жадната самота

на юношеството ми.

Нито едно ребро не се показа

от калта, която ме създаде.

Тогава падна листо

с изящен аромат на гърдите ми

и се превърна в плът обичана,

вибриращ пламък,

кръвоприливаща вена

завинаги.

После започна оплождането

с еднородния.

Със слюнката си те белязах,

жено,

омесих те със себе си

завинаги.

The PlovdivLit site is a creative product of "Plovdiv LIK" foundation and it`s object of copyright.
Use of hyperlinks to the site, editions, sections and specific texts in PlovdivLit is free.

© PlovdivLit 2020