John Keats

Poetry

К звезде

5.00(2 votes)

More

СОНЕТ НА БЕРЕГУ МОРЯ

Translated by: английски Ангел Хаджипопгеоргиев

5.00   (2 votes)

Оно хранит у вечных берегов

Свой тихий говор. Поднимаясь - дважды

Пещер несчетных утоляет жажду,

Пока Гекаты не услышит зов.

 

А то в нежданной неге до краев,

И бережет покой ракушки каждой,

Куда ее забросило однажды

Движеньем волн и взмахами ветров.

 

Когда в трудах твой потемнеет взор,

Лечись, запоминая вид морской.

Когда, устав от гомона и шума,

 

Уже не рад и музыке простой,

Сядь возле гротов гулких и подумай -

И оживешь, сирен услышав хор.

The PlovdivLit site is a creative product of "Plovdiv LIK" foundation and it`s object of copyright.
Use of hyperlinks to the site, editions, sections and specific texts in PlovdivLit is free.

© PlovdivLit 2020