Simon Fletcher

Poetry

ДАМСОНС*

5.00(1 votes)

Poetry

РОЗОВИ ЧОРАПИ

5.00(1 votes)

Poetry

Покана

4.92(143 votes)

Poetry

ПРИВЪРЗАНОСТИ

4.91(119 votes)

More

СВ. ФРАНЦИСК ОТ КАСЪЛФИЙЛДС

На Джефри Пиърс

Translated by: английски Георги Ганев

5.00   (2 votes)

Той отново е навън, сред задния си двор -

един възрастен, възпитан мъж,

който пръска с шепите си трохи за птиците.

 

Сивите врабци връхлитат върху тях

тъй както бедстващите хора грабват свойте помощи

от камионите, пристигнали в земите сухи.

 

А после спускат се червеношийки, чинки,

скорци и орехчета – всички

надмогнали са своята боязън

от котки и от хора.

 

Ще се разпръсне любовта му – да ги нахрани всички:

фламинги, папагали, щрауси

и този целия,

потънал в глад и нужда свят.

The PlovdivLit site is a creative product of "Plovdiv LIK" foundation and it`s object of copyright.
Use of hyperlinks to the site, editions, sections and specific texts in PlovdivLit is free.

© PlovdivLit 2024