Simon Fletcher

Poetry

РОЗОВИ ЧОРАПИ

5.00(1 votes)

Poetry

Покана

4.92(143 votes)

Poetry

ПРИВЪРЗАНОСТИ

4.91(119 votes)

More

ДАМСОНС*

Translated by: английски Георги Ганев

5.00   (1 votes)

Трудно достигани по шосетата,

зад стени на забравата,

се таят плодове със костилки,

в лилаво обагрени

и покрити със гланца на синьо сияние

или в смесица жълта потънали.

 

Обичайно са в клетка, от клонки изплетена,

и във себе си пазят

на спиралата страстна енергия.

 

Мънички, бели – петната от цвят

се превръщаха в най-силното вино

на моя баща.

 

Да ги късаш направо

от самото сърце на короната

и ръка да промъкваш

покрай острите матови шипове.

 

Да, узрелият плод е горчив и е сладък

и примамка е силна

за всички във средната възраст -

най-доброто напред е

в сезона ни кратък.

________________________________________

* дамсонс (от англ. damsons) – сини черни плодове, които приличат на малки сливи

The PlovdivLit site is a creative product of "Plovdiv LIK" foundation and it`s object of copyright.
Use of hyperlinks to the site, editions, sections and specific texts in PlovdivLit is free.

© PlovdivLit 2023