Yordan Atanasov

Poetry

LODO

Be first to rate

More

NOCHE EN ENERO

En memoria de Jordan Kushev

Translated by: Виолета Бончева

Be first to rate

Tomo mi cuaderno - el pájaro con alas chamuscadas...

tengo que copiar muchos nombres

de la memoria del año viejo...

Para disfrutarlos, para ponerlos en orden.

¡Qué terrible es que los amigos se vuelven escasos!

Los enemigos me van a borrar

pero los dejaré: clavo en mi carne, fuerza para darme.

Parientes amables y enojados: tomaré

La sangre es más espesa que el agua,

aunque las sonrisas sean transparentes.

Mujeres con nombres fatales copiaré,

los que he amado,

los que me maldicen por las hermosas mentiras

y los que quieren por  dedicarles las estrofas.

Pero lo triste es que los amigos son cada vez más escasos.

No tengo pena por los fariseos,

para traidores - también.

Los amigos se vuelven raros, se fueron de vacaciones largas.

y habitan las  casas celestiales.

No hay números ni calles.

No puedo renovar sus direcciones.

Espero que me manden un telegrama

en alguna noche de infarto.

Hasta entonces -

lo peor es que los amigos se vuelven escasos.

 

The PlovdivLit site is a creative product of "Plovdiv LIK" foundation and it`s object of copyright.
Use of hyperlinks to the site, editions, sections and specific texts in PlovdivLit is free.

© PlovdivLit 2024