Алфред Тенисън

Поезия

Не идвай, когато съм мъртъв

4.90(231 гласа)

Поезия

Сълзи

4.90(241 гласа)

Виж още

Кракенът

Превод: английски Ангел Хаджипопгеоргиев

4.38   (58 гласа)

Под гръмотевиците на горния воден пласт,

далече надолу в дълбоката бездна,

Кракенът спи своя древен, непробуден и

безбурен сън. Слабовидими сияния бягат

край сенчестите му страни, над него набъбват

огромни гъби – хилядолетни плашещи висоти...

И далеч в разцъфналия блясък

от много чудесни пещери, от тъмнината на тайни клетки

чудовищно-огромни полипи безчетни

му веят с гигантски перки...

В сънливо-зелената вода

той лежи от векове и яде

огромни морски червеи в съня си,

додето последният огън загрее последната бездна.

Тогава само веднъж хора и ангели ще видят

как с рев той ще се издигне... и ще умре.

Сайтът PlovdivLit е творчески продукт на фондация „Пловдив ЛИК” и е обект на авторско право.
Поставянето на хипервръзки към сайта, към издания, рубрики и конкретни текстове в PlovdivLit е свободно.

© PlovdivLit 2024