1863 Doğumlu Konstantinos Kavafis’e Övgü

Onunla bir gün karşılaşırım umuduyla yaşıyorum, ancak o an gelmedi henüz. R.Tagore

Превод: Кадрие Джесур

4.89   (38 гласа)

İskenderiye’de doğduğun için imreniyorum sana.

Araman gerekmemiş hiçbir zaman

hayatının İskenderiye’sini.

 

Ya Konstantinopolis ozanlarına ne demeli,

çağcıllıklarına tiksintiyle bakmaktan başka?

 

Hangi kent dolup taşar bunca yabancı lisanla?

Ancak Filipopolis olabilir, kuzeyde.

 

İyi ki yayımlamamışlar seni.

Daha da iyisi, senin bunu istemeyişin.

 

Bir kereliğine bile ötekilerine benzemek,

İskenderiye’yle vedalaşıp helâlleşmek

zorunda kalmamışsın sen…

 

Sen, geçmişi överek yad eden ihtiyar,

kahvehane iskemlesinde uyuyakalan,

her ne idiyse yaklaşan – tanımışsın onu sen.

Peki, biz yanına dizilenler, nedir bizim işittiğimiz?

Ne diyebiliriz – usu uzak diyarlarda dolaşan;

 

senden, Kavafis’ten yüz yıl sonra? Ancak –

imreniyorum sana İskenderiye’de doğduğun için.

Сайтът PlovdivLit е творчески продукт на фондация „Пловдив ЛИК” и е обект на авторско право.
Поставянето на хипервръзки към сайта, към издания, рубрики и конкретни текстове в PlovdivLit е свободно.

© PlovdivLit 2022